Online video hd

Смотреть красотки видео

Официальный сайт ruskorinfo 24/7/365

Смотреть видео бесплатно

курсы валют
Сумма    Комиссия %
Из
 
В
Валюта Код Единиц Курс
Вон Республики Корея KRW 1000 50,2557
Доллар США USD 1 57,6342
Евро EUR 1 61,4496
Казахстанских тенге KZT 100 18,1032
Украинских гривен UAH 10 21,3065
Курс иностранных валют к рублю РФ на 18.02.2017   
картина дня

13 декабря


12 декабря


11 декабря


10 декабря


9 декабря

Япония благодарит южнокорейцев за сопереживание и поддержку
22 Марта 2012 / Культура

Япония благодарит южнокорейцев за сопереживание и поддержку

Цунами, который разрушил прибрежные города на севере Японии 11 марта 2011 года, побудил южнокорейскую поэтессу Sunshine Lee к написанию сотен стихов танка, и это стало ее личным сердечным порывом для облегчения страданий тысяч японцев.

В молитвах и размышлениях она написала более 400 стихов, большая часть которых посвящена цунами, разрушившим регион.

В это же время тысячи корейцев оказывали масштабную помощь для поддержания своего восточноазиатского соседа, собрав в итоге миллионы долларов на преодоление последствий бедствия.

В прошлом году был издан сборник стихотворений Lee под названием «Как может жизнь состоять из одной весны».

По случаю годовщины со дня начала стихийного бедствия, которое иногда называют «Землетрясение 311», посольство Японии в Южной Корее организовало прием более двух десятков корейских СМИ, среди которых The Korea Times, приглашены были также представители спасательных служб, неправительственные организации и работники корейского Красного Креста. Встреча прошла в официальной резиденции посла Masatoshi Muto в Seongbuk-dong, Сеул.

Muto высоко оценил острую духовную поэзию Lee и зачитал пару стихотворений из ее книги. Muto также выразил высокую признательность корейцам за их сочувствие японской беде и добавил, что лично его сильно вдохновляли многочисленные плакаты на улицах Сеула с надписью «Япония, мы с тобой».

Поэзия Lee в стиле танка была опубликована 11 марта в Японии на годовщину бедствия.

"Была бы жива моя мать, я уверена, что она написала бы стихотворение, чтобы успокоить японских людей. Поэтому, когда мой японский друг обратился ко мне с подобной просьбой, я сразу согласилась».

В итоге, молитвы и медитации пресвитерианки Lee воплотились в сотни коротких эмоциональных строк.

«Как только я узнала о несчастье, порядка 200 стихов танка родились у меня буквально за 2-3 дня».

Мать Lee считается последним самым значительным корейским поэтом в области традиционного японского стихосложения.

Son Ho-yun умерла в 2003 году в возрасте 80 лет, опубликовав при жизни 6 томов японских танка.

Поэтесса была хорошо известна в Японии, на новогодние чтения ее даже приглашали в императорский дворец в Токио, тогда как на родине в Корее ее творчество игнорировалось и не одобрялось.

В Японии, в городе Aomori, в ее честь возведен памятник.

«Всю свою жизнь в Корее моя мама писала танка, но не признавалась в Корее вплоть до своей смерти», сказала Lee. «Будь она сейчас жива, то несомненно писала бы свои мощные однострочные стихи в знак поддержки жителям Японии, страны, где ее почитают как великого поэта».

Источник: Российско-Корейское информационное агентство РУСКОР
Любое использование материалов допускается только при соблюдении правил перепечатки и при наличии активной гиперссылки на www.ruskorinfo.ru.


Смотреть видео онлайн

Онлайн видео бесплатно


Смотреть русское с разговорами видео

Online video HD

Видео скачать на телефон

Русские фильмы бесплатно

Full HD video online

Смотреть видео онлайн

Смотреть HD видео бесплатно

School смотреть онлайн